Deutsch, Denglisch oder Gamish?
Moderatoren: Moderatoren, Redakteure
-
- Persönliche Nachricht:
Deutsch, Denglisch oder Gamish?
Nichts schmerzt den Liebhaber der deutschen Sprache, egal ob leidenschaftlicher Textchef, langweiliger Germanist oder schlechtbezahlter Lehrer, mehr, als die aktuellen englischsprachigen Auswüchse. Die Anglizismen gehen um und irgendwann, so fürchten fundamentalistische Sprachschützer, sprechen wir nicht mehr Deutsch, sondern "Denglisch". Aber nicht nur in der Wirtschaft und der Werbung breitet si...<br><br>Hier geht es zur gesamten Kolumne: <a href="http://www.4players.de/rendersite.php?L ... KOLUMNEID=" target="_blank">Kolumne@4players.de</a>
-
- Beiträge: 3
- Registriert: 06.09.2002 10:17
- Persönliche Nachricht:
mhhhh
Sehen wir uns mal diese völlig legitime Aussage an:
Glashaus
hat er vollkommen recht, \"gedownloaded\" oder auch \"downgeloaded\" sind Katastrophenwörter. Aber wenn man sich schon über dieses Konstrukt beschwert, dann soll man doch bitte darauf achten das einem nicht folgendes passiert:Das grammatikalisch ohnehin absurde „gedownloadet“
es geht hier natürlich um das \"gepatched\"... da kann ich mir doch ein gewisses Schmunzeln nicht verkneifen.und wird öfter gepatched als jedes Game
Glashaus
- Jörg Luibl
- Beiträge: 9619
- Registriert: 08.08.2002 15:17
- Persönliche Nachricht:
Ja, ich habe gepatched...
...danke, djaxup. Diese orthografische Inkonsequenz wurde sofort korrigiert. Aber gerade das Thema Patch ist mir mittlerweile so vertraut, dass es einfach zum Wortschatz gehört. Nur müsste es korrekt eingedeutscht auch "gepatcht" heißen. Ich wähle trotzdem "aktualisiert", obwohl das vor nicht allzu langer Zeit ebenfalls nicht zum deutschen Wortschatz
gehörte.
Gruß
4P|Jörg
gehörte.
Gruß
4P|Jörg
-
- Beiträge: 3
- Registriert: 06.09.2002 10:17
- Persönliche Nachricht:
Hi Jörg
um ehrlich zu sein, "patch" oder auch "patchen" und wilde Abwandlungen davon verwende ich wie die meisten Anderen auch. Einen Sprachfanatismus wie er in Frankreich betrieben wird, muss wirklich nicht sein.
Grund für meinen Kommentar war eigentlich die "Probierversion" - diese wurde als Subsitut zur "Demoversion" verwendet. Probierversion klang im ersten Moment ein wenig nach der Computer Bild; du hattest in den Kommentaren auf den Artikel hingewiesen... und so bin ich an dieses Kleinod gelangt.
Unnötiger Gebrauch englischer Wörter wie "Airport" oder das in Geschäftskreisen so gern genutzte "by the way" macht mich wahnsinnig. Einige Begriffe haben sich aber in der Spielewelt eingebürgert, die man entweder schlecht oder garnicht übersetzen kann, ohne sich lächerlich zu machen. Zu dumm, das mir kein Beispiel einfällt, um meine Behauptung zu belegen.
Geboren aus meiner Langeweile nun dieser sinnlose Beitrag; eigentlich wollte ich dir nur für deine Antwort danken
ciao, djaxup
um ehrlich zu sein, "patch" oder auch "patchen" und wilde Abwandlungen davon verwende ich wie die meisten Anderen auch. Einen Sprachfanatismus wie er in Frankreich betrieben wird, muss wirklich nicht sein.
Grund für meinen Kommentar war eigentlich die "Probierversion" - diese wurde als Subsitut zur "Demoversion" verwendet. Probierversion klang im ersten Moment ein wenig nach der Computer Bild; du hattest in den Kommentaren auf den Artikel hingewiesen... und so bin ich an dieses Kleinod gelangt.
Unnötiger Gebrauch englischer Wörter wie "Airport" oder das in Geschäftskreisen so gern genutzte "by the way" macht mich wahnsinnig. Einige Begriffe haben sich aber in der Spielewelt eingebürgert, die man entweder schlecht oder garnicht übersetzen kann, ohne sich lächerlich zu machen. Zu dumm, das mir kein Beispiel einfällt, um meine Behauptung zu belegen.
Geboren aus meiner Langeweile nun dieser sinnlose Beitrag; eigentlich wollte ich dir nur für deine Antwort danken
ciao, djaxup